Construction Spanish & Construction English Classes begin Aug 4th at TEXO
Register now at texoassociation.com/calendar
Register now at texoassociation.com/calendar
If you are in the DFW area, register for Construction Spanish or Construction English at http://t.co/tmJth4wuG0 now! Not in DFW? Ask about our online classes at workplacelanguagesolutions.com pic.twitter.com/Xlxa85DgnN — WorkplaceLanguageSol (@WLSUS) June 4, 2014
(Chinese) jian feng zhuang duo: Lit: See the wind, turn the rudder Meaning: Change one's position when having difficulties — WorkplaceLanguageSol (@WLSUS) June 3, 2014
(Mandarin) si ma dang huo ma yi; literally:Try to save the dead horse as if it is still alive; Meaning: Do the impossible. — WorkplaceLanguageSol (@WLSUS) September 9, 2010
(Hindi) Bandar kya jaane adark ka swaad; What does a monkey know of the taste of ginger? [he who can't understand,can't appreciate] — WorkplaceLanguageSol (@WLSUS) August 27, 2010
Si lloras por haber perdido el sol las lagrimas te impediran ver las estrellas.If u cry b/c u lost the sun ur tears won’t let u c the stars — WorkplaceLanguageSol (@WLSUS) August 4, 2010
(Dinka) ngyai araich fier curiaj – Life is very difficult — WorkplaceLanguageSol (@WLSUS) August 1, 2010
(German) Aus einer Mücke einen Elefanten machen. – To make an elephant out of a mosquito; inflating an issue. — WorkplaceLanguageSol (@WLSUS) July 7, 2010
#in Follow us on Twitter for fun phrases in a variety of languages every week! www.twitter.com/wlsus — WorkplaceLanguageSol (@WLSUS) July 6, 2010
(Mandarin) shù dǎo hú sūn sàn Lit:When the tree falls, the monkeys scatter. [Often used to describe fair-weather friends] — WorkplaceLanguageSol (@WLSUS) July 1, 2010